Scorri la lista dei titoli

Fascicolo Titolo
2011: Gustave Flaubert. Il dizionario dei luoghi comuni Le Dictionnaire des Idées Reçues / Il Dizionario dei Luoghi Comuni Dettagli PDF
Matteo Majorano
2008: Tradurre. Riflessioni e rifrazioni Le Livre du Courtisan en France aux XVIe et XVIIe siècles Abstract PDF
Giovanna Devincenzo
2011: Gustave Flaubert. Il dizionario dei luoghi comuni Le parcours bibliographique du Dictionnaire des Idées Reçues Dettagli PDF
Marie Thérèse Jacquet
2006: Pauline Sales. L’infusione L’Infusion / L’Infusione Dettagli PDF
Ida Porfido
2008: Tradurre. Riflessioni e rifrazioni L’«Orlando Innamorato» de Matteo Maria Boiardo traduit en prose par François de Rosset et adapté par Alain-René Lesage Abstract PDF
Marcella Leopizzi
2008: Tradurre. Riflessioni e rifrazioni L’orthonymie est-elle le seule risque de la traduction littéraire? Abstract PDF
Marie Thérèse Jacquet
2008: Tradurre. Riflessioni e rifrazioni Lo stile di Flaubert alla prova di traduzione Abstract PDF
Ida Porfido
2008: Tradurre. Riflessioni e rifrazioni «Nebbia» in Italia. Riflessioni sulle traduzioni del romanzo di Miguel de Unamuno Abstract PDF
Alfonsina De Benedetto
2011: Gustave Flaubert. Il dizionario dei luoghi comuni Note biographique sur Gustave Flaubert, par Marie / Nota biografica su Gustave Flaubert Dettagli PDF
Marie Thérèse Jacquet
2008: Olivier Cadiot. Fairy queen Olivier Cadiot e Fairy queen Dettagli PDF
Ida Porfido
2008: Olivier Cadiot. Fairy queen Préface À propos d’Olivier Cadiot, rapidement / Prefazione A proposito di Olivier Cadiot, rapidamente Dettagli PDF
Renaud Pasquier
2011: Jean-Luc Lagarce. Il paese lontano Préface. Des sortes de choses - Prefazione. Delle specie di cose Dettagli PDF
Paola Marrati
2006: Pauline Sales. L’infusione Préface Du texte traduit au texte représenté - Prefazione Dal testo tradotto al testo rappresentato Dettagli PDF
Marie Thérèse Jacquet
2011: Jacques Serena. Velvette-Molo Préface. To All Yesterday’s Parties: Serena et le Velvet Underground Prefazione. To All Yesterday’s Parties: Serena e i Velvet Underground Dettagli PDF
Frédéric Martin-Achard
2007: Tradurre. Voci dagli «altri» Préface Traduire: dans l’ombre d’une écriture / Prefazione Tradurre: all’ombra di una scrittura Dettagli PDF
Marie Thérèse Jacquet
2008: Tradurre. Riflessioni e rifrazioni Prefazione Un’opera comune al servizio di un’ambizione comune Abstract PDF
Marie Thérèse Jacquet
2008: Tradurre. Riflessioni e rifrazioni Problèmes de traduction dans le «Journal de voyage» de Montaigne Abstract PDF
Concetta Cavallini
2011: Guillaume Apollinaire. Casanova e altre opere per il teatro Profilo bio-bibliografico - Bibliografia Dettagli PDF
Francesco Cornacchia
2008: Tradurre. Riflessioni e rifrazioni Quando la lingua fonda la teologia: il problema del nome di Dio in un trattato ismπ‘∞lita del X secolo Abstract PDF
Antonella Straface
2009: Marie NDiaye. Niente di umano Rien d’humain / Niente d’umano Dettagli PDF
Ida Porfido
2008: Tradurre. Riflessioni e rifrazioni Riscrittura, citazione e traduzione nel romanzo «Il passeggero Walter Benjamin» di Ricardo Cano Gaviria Abstract PDF
Alessandro Rocco
2008: Tradurre. Riflessioni e rifrazioni Teatro di Babele. La risorsa drammatica del plurilinguismo: il caso Gil Vicente Abstract PDF
Ugo Serani
2008: Tradurre. Riflessioni e rifrazioni Tradurre il linguaggio medico Abstract PDF
Fulvia Fiorino
2008: Tradurre. Riflessioni e rifrazioni Tradurre la creatività di Hédi Bouraoui Abstract PDF
Nicola D’Ambrosio
2008: Gustave Flaubert. Tre racconti Trois Contes/Tre racconti Dettagli PDF
Ida Porfido
26 - 50 di 55 elementi << < 1 2 3 > >>