This article aims to analyze the intertextual and structural relationship between Petronius’ Satyricon and Edoardo Sanguineti’s Capriccio italiano, highlighting how the Italian novel can be read as a rewriting of the former. By comparing plot elements, linguistic style, and narrative construction, it is possible to shed light on Sanguineti’s work as a reader, translator, and interpreter of the Latin novel. The two texts, united by a fragmentary and tragicomic vision of reality, go beyond the traditional notion of intertextuality. Following Curi’s approach, the concept of intertopicity is proposed: the novel ultimately becomes a “game.”
Author Biography
Eleonora Anselmo, Università degli Studi di Genova
Dipartimento di italianistica, romanistica, antichistica, arti e spettacolo - DIRAAS
Dottoranda in Letterature e culture classiche e moderne (Italianistica e scienze del testo)