INTERACCIÓN EN LÍNEA Y MEDIACIÓN: APLICACIÓN DEL NUEVO VOLUMEN COMPLEMENTARIO DEL MCER

Paola Celentin, Susana Benavente Ferrera

Abstract


La evaluación de la competencia lingüístico-comunicativa, tal y como la describe el Marco Común Europeo de Referencia, ha experimentado una ampliación de perspectiva con la introducción de las escalas relativas a la interacción y mediación en línea presentadas por el Volumen Complementario (2018). Estas escalas ayudan a tener en cuenta una amplia gama de aspectos de las producciones lingüísticas de los hablantes y, por tanto, a definir un perfil complejo y completo, pero pueden no ser de aplicación inmediata. El estudio que se presenta pretende comprobar la aplicabilidad de dos de estas escalas ("Colaborar y realizar transacciones en línea para alcanzar un objetivo" y "Colaborar en un grupo: mediar conceptos") mediante el análisis de las intervenciones publicadas en un foro online por los alumnos participantes en un taller de intercomprensión entre lenguas romances que debían realizar una tarea. Las intervenciones fueron clasificadas con el método doble ciego por las autoras quienes, tras llegar a un acuerdo sobre la evaluación de los actos comunicativos, intentaron identificar el perfil del grupo clase y de los participantes. Las conclusiones aportan algunas observaciones sobre la aplicabilidad de los descriptores y el desarrollo de la competencia estratégica (de mediación e interacción) como competencias que progresan de manera independiente respecto a las habilidades comunicativas como tradicionalmente se las entiende.


Parole chiave


Intercomprensión; evaluación; interacción en línea; mediación; comprensión plurilingüe

Full Text

PDF

Riferimenti bibliografici


Alderson J. C., 2007, “The CEFR and the Need for More Research”, en Modern Language Journal, 91(4), pp. 659–663.; https://onlinelibrary.wiley.com/doi/abs/10.1111/j.1540-4781.2007.00627_4.x [última consulta 28/02/2022].

Barbero T., Damascelli A.T., Vittoz M.-B., 2013, “Integrating the Common European Framework of Reference (CEFR) with CLIL”. https://slidelegend.com/cefr-with-clil-universita-di-foggia_5b10ee8c7f8b9a51328b45e2.html [última consulta 28/02/2022].

Barni M., Salvati L., 2016, “The Common European Framework of Reference (CEFR)”, en Shohamy E., Or I., May S. (ed.), en Language Testing and Assessment. Encyclopedia of Language and Education (3era edicion), Cham, Springer, pp. 417-426.

Benavente Ferrera S., Celentin P., 2019, “Utilizzo di attività ‘ponte’ online su Moodle in un laboratorio universitario di Intercomprensione fra lingue romanze: dal reale al virtuale e ritorno”, en Annali online della Didattica e della Formazione Docente, 11(17), pp. 9-29. http://annali.unife.it/adfd/article/view/2105 [última consulta 28/02/2022].

Beacco J.-C., Byram M., Cavalli M., Coste D., Egli Cuenat M., Goullier F., Panthier J., 2015, Guide pour le développement et la mise en œuvre de curriculums pour une éducation plurilingue et interculturelle, Unidad de Política Lingüística, DG II – Dirección General de Democracia, Consejo Europeo. https://www.coe.int/fr/web/language-policy/guide-for-the-development-and-implementation-of-curricula-for-plurilingual-and-intercultural-education [última consulta 28/02/2022].

Benedetti F., Cinganotto L., Langé G. (ed), 2019, L’interazione online nel Companion Volume del Quadro Comune Europeo di Riferimento per le Lingue. Un progetto pilota italiano, INDIRE. https://issuu.com/indire/docs/volume_companion_07.07

Bosisio C., Chini M., 2014, Fondamenti di glottodidattica. Apprendere e insegnare le lingue oggi, Roma, Carocci.

Candelier M. (coord.), Camilleri-Grima A., Castellotti V., De Pietro J.-F., Lőrincz I., Meissner F.-J. Schrőder, Sura A., Noguerol A. (2013), MAREP. Un Marco de Referencia para los Enfoques Plurales de las Lenguas y de las Culturas, CELV Graz, Consejo Europeo. https://www.ecml.at/Portals/1/documents/ECML-resources/CARAP-ES-web.pdf?ver=2018-03-20-120700-460 [última consulta 28/02/2022].

Carrasco Perea E., Pishva Y., 2009, “L’(auto)-évaluation et la validation curriculaire des approches plurielles telles que l’Intermcompréhension romane”, en Araújo E Sá H. et al. (ed.) Intercompreensão em Línguas Românicas: conceitos, práticas e formação, Aveiro, Fundação João Jacinto Magalhães de l’Universidade de Oficina Digital, pp. 263-274.

Celentin P. 2014, “Valutare la produzione scritta nei livelli avanzati: correzione e valutazione di una prova per il livello C1”, en Zanola M.T., Sartirana L. (ed.), XVII Seminario AICLU. La certificazione e il riconoscimento delle competenze linguistiche dello studente universitario, Milano, EDUCatt, pp. 43-56.

Celentin P., Da Rold M., 2014, “Formazione on-line degli insegnanti di lingue via web-forum: valutazione della presenza didattica”, en EL.LE Educazione Linguistica Language Education, 47(2-3), pp. 279-296. https://edizionicafoscari.unive.it/media/pdf/article/elle/2014/2/art-10.14277-2280-6792-102p.pdf [última consulta 28/02/2022].

Celentin P., Frisan E. H. 2019, “Studenti internazionali incoming e conoscenza della lingua italiana: resoconto di un’esperienza di accoglienza e valutazione”, en ItalianoLinguaDue, 11(1), pp. 292-318. https://riviste.unimi.it/index.php/promoitals/article/view/11856 [última consulta 28/02/2022].

Celentin P., Luise M.C., 2014, “Formazione on line dei docenti di lingue: riflessioni e proposte per favorire l’interazione tra metodi e contenuti”, en EL.LE Educazione Linguistica Language Education, 3(2), pp. 313-330. https://edizionicafoscari.unive.it/media/pdf/article/elle/2014/2/art-10.14277-2280-6792-320.pdf [última consulta 28/02/2022].

Celentin P. 2007, Comunicare e far comunicare in Internet – Comunicare per insegnare, insegnare a comunicare, Venezia, Cafoscarina. https://phaidra.cab.unipd.it/detail/o:458794?mode=full [última consulta 28/02/2022].

Celentin P., 2012, “Parlare a livello C1: dalle indicazioni del Quadro Comune alla classe”, Rivista Itals, 10(28), Perugia, Guerra, pp. 29-47. https://www.je-lks.org/ojs/index.php/Je-LKS_EN/article/view/1618/1040 [última consulta 28/02/2022].

Cinganotto L., 2019, “Online interaction in teaching and learning a foreign language: an Italian pilot project on the Companion Volume to the CEFR”, en Je-LKS Journal of e-Learning and Knowledge Society, 15(1), pp. 135-151.

Consejo Europeo, 2001, Marco Común Europeo de Referencia para las lenguas (MCER), Estrasburgo, Unidad de Política Lingüística, traduction en espagnol par l’Instituto Cervantes- Ministerio de Educación. http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/marco/cvc_mer.pdf [última consulta 28/02/2022].

Consejo Europeo, 2018, CEFR Companion Volume with New Descriptors, Estrasburgo, Unidad de Política Lingüística. https://rm.coe.int/cefr-companion-volume-with-new-descriptors-2018/1680787989 [última consulta 28/02/2022].

De Carlo M. (ed), 2015, Deux Référentiels de compétences en intercompréhension, Lyon, Centro de Investigación de Terminología y Traducción, Universidad de Lyon 2. https://www.miriadi.net/sites/default/files/prestation_4.2._referentiels_isbn.pdf [última consulta 28/02/2022].

De Landsheere G., 1992, Dictionnaire de l’évaluation et de la recherche en éducation, París, PUF.

De Mauro T., Ferreri S., 2005, “Glottodidattica come linguistica educativa”, en Voghera M., Basile G., Guerriero M.R. (ed.), E.LI.CA. Educazione LInguistica e Conoscenze per l’Accesso, Perugia, Guerra, pp. 17-28.

Domenici G., 2003, Manuale della valutazione scolastica, Bari, Laterza.

Fulcher G., Davidson F., 2007, Language Testing and Assessment: an advanced resource book, Londres y Nueva York, Routledge.

Hasselgreen A., Kalėdaitė V., Maldonado Martín N., Pižorn K., 2011, Assessment of Young Learner Literacy Linked to the Common European Framework of Reference for Languages, Graz, Centro Europeo de Lenguas Modernas del Consejo de Europa. https://www.ecml.at/Resources/ECMLresources/tabid/277/ID/27/language/fr-FR/Default.aspx [última consulta 28/02/2022].

Hawkins J.A., Filipovic L., 2011, “Criterial features in L2 English: Specifying the reference levels of the Common European Framework”, en English Profile Studies (vol. 1), Cambridge, UCLES/Cambridge University Press.

Hughes A., 2003, Testing for Language Teachers, Cambridge, Cambridge University Press.

Irwin J.W., 1991, Teaching Reading Comprehension Processes, (2nda edición), Englewood

Cliffs, Prentice Hall.

Jamet M.C., 2010, “Intercomprensione, Quadro comune europeo di riferimento per le lingue, Quadro di riferimento per gli approcci plurilingui e valutazione”, en Carrasco Perea E., Intercompréhension(s): repères, interrogations et perspectives, Synergies Europe, 5, pp. 75-98. https://iris.unive.it/retrieve/handle/10278/29759/24712/2010.%20Evaluation%20IC.pdf [última consulta 28/02/2022].

Jones N., 2002, “Relating the ALTE Framework to the Common European Framework of Reference”, en Consejo Europeo, Case Studies on the use of the Common European Framework of Reference, Cambridge, Cambridge University Press, pp. 167-183 https://www.cambridgeenglish.org/Images/28906-alte-can-do-document.pdf [última consulta 28/02/2022].

Luise M.C., Tardi G., 2017, “Lo studente di lingue 2.0. Competenze digitali finalizzate all’acquisizione linguistica all’università”, en RILA, 49(1), pp. 91-107.

McNamara T., Ryan K., 2011, “Fairness Versus Justice in Language Testing: The Place of English Literacy in the Australian Citizenship Test”, en Language Assessment Quarterly, 8(2), pp. 161-178.

North B., Piccardo E., 2016, “Developing illustrative descriptors of aspects of mediation for the Common European Framework of Reference (CEFR)”, en A Council of Europe project. Language Teaching, 49(3), p. 455-459. https://rm.coe.int/developing-illustrative-descriptors-of-aspects-of-mediation-for-the-co/1680713e2c [última consulta 28/02/2022].

Novello A., 2009, Valutare una lingua straniera: le certificazioni europee, Venezia, Edizioni Ca’ Foscari.

Novello A., 2014, La valutazione delle lingue straniere e seconde nella scuola: Dalla teoria alla pratica, Venezia, Edizioni Ca’ Foscari.

Shaw Stuart D., Weir Cyril J., 2007, Examining Writing: Research and practice in assessing second language writing, Cambridge, UCLES7Cambridge University Press.

Taylor L., Weir C.J.,2008, Multilingualism and assessment: Achieving transparency, assuring quality, sustaining diversity, Cambridge, Cambridge University Press.

Trim J.L.M., 2012, “The Common European Framework of Reference for Languages and its Background: A Case Study of Cultural Politics and Educational Influences”, en Byram M., Parmenter L. (ed.), The Common European Framework of Reference: The Globalisation of Language Education Policy, Bristol, Multilingual Matters, pp. 13–34.

Vedovelli M., 2002, Guida all’italiano per stranieri. La prospettiva del Quadro comune europeo per le lingue, Roma: Carocci.

Weir Cyril J., 2005, “Limitations of the Council of Europe’s Framework of Reference in developing comparable examinations and tests”, Language Testing, 22(3), pp. 281-302.




DOI: https://doi.org/10.15162/1970-1861/1477

Refback

  • Non ci sono refbacks, per ora.

Questo sito utilizza Cookie

Questo sito utilizza solo cookie tecnici, propri e di terze parti, per il corretto funzionamento delle pagine web. Informativa privacy