LA TRADUZIONE E L’APPRENDIMENTO/INSEGNAMENTO DELLE LINGUE

BRUNA DI SABATO

Abstract


La traduzione viene da sempre associata alla didattica delle lingue straniere,
sebbene sia concepita in molti diversi modi a seconda del contesto di apprendimento: come
approccio, metodo o tecnica, per esempio, oppure come abilità da acquisire, ovvero come
obiettivo curricolare. Questo studio intende avviare una riflessione sul complesso rapporto
tra traduzione e glottodidattica allo scopo di meglio definire il ruolo del tradurre ai fini di
un efficace apprendimento della lingua straniera.
Partendo da qualche considerazione sulle posizioni teoriche e sulla presenza
effettiva della traduzione all’interno dei percorsi di apprendimento delle lingue straniere
nell’università di oggi, vengono presentate alcune proposte operative che testimoniano il
contributo positivo di questa tecnica a una didassi che tenga conto degli attuali punti di
forza della glottodidattica contemporanea: traduzione e interculturalità, lessicogrammatica,
nuove tecnologie, testualità, integrazione lingua/contenuti.

Parole chiave


apprendimento; lingue; insegnamento; traduzione; università

Full Text

PDF


DOI: https://doi.org/10.15162/1970-1861/253

Refback

  • Non ci sono refbacks, per ora.

Questo sito utilizza Cookie

Questo sito utilizza solo cookie tecnici, propri e di terze parti, per il corretto funzionamento delle pagine web. Informativa privacy