2007

Tradurre. Voci dagli «altri»

Tradurre. Voci dagli “altri” è un dialogo a più voci che riunisce e mette a confronto riflessioni ed esperienze di poeti, scrittori, editor e universitari sulla traduzione, figure che sottolineano come l’atto traduttivo consenta una percezione profonda dell’atto creativo, propedeutica e determinante per il lavoro critico. Intervengono: Gilles Authier, Françoise Brun, Franco Buffoni, Gianni D’Elia, Jean-Luc Defromont, Gabriele Frasca, Jean-Pierre Lefebvre, Valerio Magrelli, Ena Marchi, Yasmina Melaouah, Ida Porfido, Antonio Prete, Fabio Scotto, Jean-Charles Vegliante.

Sommario

Articoli

Préface Traduire: dans l’ombre d’une écriture / Prefazione Tradurre: all’ombra di una scrittura
Marie Thérèse Jacquet
PDF
Introduzione. Traduttori a confronto
Valeria Gramigna
PDF
Interviste raccolte e presentate da Valeria Gramigna
Valeria Gramigna
PDF

Questo sito utilizza Cookie

Questo sito utilizza solo cookie tecnici, propri e di terze parti, per il corretto funzionamento delle pagine web. Informativa privacy